|
|
|
|
چند روز پیش که انجمن طنز با طرح پیشنهاد پالایش زبان فارسی از لطیفه های توهین آمیز قومیتی گرد و خاکی به پا کرده بود، سعی کردم مصادیق دیگه توهین به قومیتهارو هم پیدا کنم و یادآوری کنم که قصه همینجا تموم نمیشه… ریشه ادبیاتی و واژگانی توهین کردن و خلق کارکترهای خنده داری که منسوب به قومیتی خاص هستند در جای جای عرصه فرهنگی(بیفرهنگی!!)به چشم میخوره و من خطر ایجاد ذهنیت فرودستی و فرادستی رو در کودکانمون بیش از هر وقت دیگه حس میکنم، حتماً پیش اومده که از طریق فروشنده های سی دی یا دی وی دی برای کودکتون کارتون بخرید؟ اونهم ترجمه شده و روان به زبان مادری! میدونید که سهم یادگیری کودک در سنین اولیه قبل از دبستان به مقدار زیادی به جاذبه های بصری ارتباط داره و هر چیز جذاب و رنگارنگی که حرکت داشته باشه تمام حواسشو قبضه می کنه، حالا فرض کنید با یک کارتون سری والت دیسنی یا پیکسار رو که دیگه اخر جذابیت و داستان و فرم و رنگ و حرکت هستند برای کودکت گذاشتی و خیالت هم راحته که ترجمه شده و کودک ایرانی هم که قرار نیست زبان یاد بگیره چون لزوماً به دردش نخواهد خورد!! میخ شده به تصویر ! یکدفعه میبینی از دهن گراز یا خرس یا خوک یا شخصیتهای بی دست و پا یا زیاد کم هوش(خنگ خودمون!!) فلان لهجه فارسی رو میشنوید که اصطلاحات چاله میدونی رو به راحتی میکوبه تو ذهن فرزند دلبندتون که شما جلوش سعی می کنی کمتر از گل نگید و هر وقت هم ناسزایی به زبونت میاد قورتش میدی ولی کارکتر کارتونی محبوب بچه ات به راحتی و بی اجازه شما همه چیز به زبونش میاد و بعد از این نوبت جنابعالی و بانو مکرمه هست که کلی تلاش کنی و کارتونو از فهرست فیلمهای کودکت حذف کنی و هر چی سراغشو میگیره بزنی به کوچه علی چپ و اونم روزی ده دفعه ازت بخواد که دوباره براش بخری! قضیه این نوع ترجمه های جدید که توسط شرکتی به نام Glory Entertainment که معلوم نیست در این سوی آب یا آن سوی آبها صورت میگیره دیگه داره جدی میشه و نیاز داره دست اندکارهای کار دوبله یا خود گردانندگان شرکت مذبور توجه کنند که چه چیزی به اسمه دوبله داره به خورد کودکان بیگناهمون میره، چند سال بعد که این بچه ها بزرگ شدند به راحتی میتونند به همزبانشون در مورد لهجه شون توهین کنند یا فلان مشخصه بی ربطو به هم نسبت بدن!، متاسفانه هیچ آدرسی و لینکی نتونستم از این شرکت کذایی پیدا کنم اگر کسی ردی یا خبری ازشون داره خبرمون کنه! متاسفانه این جریان دائماً در تولیدات بعدی اونها هم داره تکرار میشه و گویا باعث جذابیت آثارشون هم شده! از دوستان انجمن طنز و دوبلورهای قدیمی ایران ملتمسانه میخوام که آب رو از سرچشمه ببندند! نویسنده : پیمان منبع وب نوشت گروهی دو در دو |
||
|
+
نوشته شده در سه شنبه هفتم آذر 1385ساعت 13:48 توسط انجمن طنز
|
|
||